|
Institut d’Estudis Occitans d’Arièja association reconnue d’utilité publique créée en 1945. Ostal Occitan – 93 car. Major (rue G. Péri) 09100 Pàmias Tel : 05.61.69.60.96 e.mail : ieo09@club-internet.fr
Le Cercle Occitan Prospèr Estieu fonctionne depuis janvier 1990 à Pamiers. Ostal Occitan – 93 car. Major (rue G. Péri) 09100 Pàmias Tel : 05.61.69.60.96 e.mail : ostaloc09@club-internet.fr
Calandreta del País de Pàmias Ecole occitane ouverte à Pamiers depuis septembre 1994. Elle accueille les enfants dès la maternelle. 2 car. dels Jacobins (rue des Jacobins) 09100 Pàmias Tel : 05.61.60.58.08 e.mail : desvallees.isabelle@neuf.fr
L’association Lauseta, entre autre, organise tous les ans, à Pamiers, le Fòrum de las lengas où se côtoient plusieurs langues dans le but de favoriser le dialogue et la compréhension. Lauseta – 2 car dels Jacobins – 09100 Pamiers Tel : 05.61.60.58.08 e.mail : lauseta.pamias@neuf.fr Cercle Occitan Foyer Léo Lagrange Rue Peyrevidal 09000 Foix Convergencia occitana : 11 rue Malcousinat 31000 Toulouse
Fédération des calandretas de Midi-Pyrénées : 11 rue Malcousinat 31000 Toulouse www.cco.asso.fr/calandreta
Institut d’études occitanes IDECO ZA St-Martin BP 6 81700 Puylaurens
Institut d’études occitanes Midi-Pyrénées 3 rue de la Torque BP 14 81120 Réalmont
CROM (Centre Régional de Ressources Occitanes et Méridionales) 56 rue du Taur 31000 Toulouse
Archives d’oc Association créée le 24 septembre 2001 à l’initiative des archivistes des départements de Midi-Pyrénées et du directeur des archives municipales de Toulouse : président : Monsieur Berthe, universitaire et ancien directeur du laboratoire d’études méridionales. Sont prévus l’édition et la diffusion de textes en langue d’Oc conservés dans l’ensemble des archives.
Archives municipales de Toulouse 2 rue des Archives 31000 Toulouse www.archives.mairie-toulouse.fr
Conservatoire occitan Espace Saint-Cyprien 31300 Toulouse Conservatoire.occitan@wanadoo.fr
OC-TV.net 11 rue Malcousinat 31081 Toulouse cedex (Programmes en ligne, disponibles 24 H sur 24) www.oc-tv.net contact@oc-tv.net
Radio occitania 60 rue d’Assalit 61500 Toulouse www. radio-occitania.com
=============================================================== Dans Bulletin de la Société Ariégeoise des Sciences, Lettres et Arts (BSA) 1883 : « Diu hé pla so qué hé Conte patois du Castillonnais », Cau Durban et Pasquier F. « Conte patois publié avec traduction », Lafont de Sentenac « Contes et proverbes patois de l’Ariège », SASLA « Las Neits de Toulouso- Conte patois », SASLA 1885 : « Le Fauré e le Ritou, conte patois de la vallée de l’Ariège », SASLA « Prône patois au XVI° », SASLA « Exhortation en patois pour le mariage », SASLA 1888 : « Proverbes patois de la vallée de Biros en Couserans », Castet (abbé) 1889 : « Oeuvres patoises du poète Fuxéen Tribolet (1768-1844) », SASLA 1890 : « Le père Amilia, poète patois de Pamiers au XVII° », Doumenjou J. (abbé) « Ouvres du poète patois Rémy Matossi (Textes) », SASLA « Lettre de Mistral contre l’emploi du mot »patois » pour désigner les dialectes Méridionaux » « Eloge du patois par un poète toulousain du XVIII° », SASLA « Noël patois: Canten, Pastous, en joyo », SASLA 1891: Études grammaticales sur le dialecte gascon du Couserans 1893 : « Chansons patoises composées en Août 1815 pour fêter, à Mirepoix, le retour des Bourbons », SASLA 1894 : « Deux épîtres patoises composées, vers 1751, par Pierre Fargues, au sujet de la délivrance de son frère François, condamné aux galères pour avoir assisté aux assemblées des protestants », Pasquier F. 1895 : « Vers français-patois d’un curé de campagne du diocèse de Pamiers au XVII° », Pasquier F. 1901 : « Conte en dialecte du Couserans: Et Renart et Carcôü », Castet (abbé) 1903 : « A César Bru, sculpteur Saint-Gironnais, sonnet en dialecte local », Bardou Valentin « Proverbes patois du Couserans (nouvelle série) », Castet (abbé) 1907-1908 : « Éléments de grammaire du dialecte de Foix », (6 parties), Sicre Paul 1914 : « Mort de Mistral: Hommage à la mémoire du poète », Pasquier F. 1916 : « La chanson du prisonnier de guerre, en dialecte de Massat », Servat J.M. 1924 : « Le Félibrige ariégeois », Caussou Arthur 1925 : « Conte en dialecte couserannais », Castet J. (abbé) 1931 : « Proverbes patois et vieilles chansons », Laval E. 1938 : « Le bounur », Palmade J. 1985 : « Regard sur un monde révolu à travers « Uno garbo de roundels », de Léon Soula », Lagarde Pierre ================================================================ « D’un ancien peuple fier et libre Nous sommes peut-être la fin Et si les Félibres tombent, Notre nation tombera. » (Frédéric Mistral, dans « La Coupo Santo »)
Paroles et musique de l’abbé Sabas Maury, dernier curé de Miglos, Chanoine de Varilhes 1863-1923 Arièjo! Arièjo ô moun païs
Arièjo! Arièjo ô moun païs
Traduction: Ariège, Ariège, Ô mon pays, Ô terre tant aimée, Mère tant adorée, De près, de loin, toujours Ton nom me réjouit, Ariège, Ô mon pays. J’aime d’amour tes montagnes superbes, L’hiver y met un blanc vêtement, Mais en été, parmi les hautes herbes, Les agnelets y gambadent follement. J’aime aussi tes belles campagnes, Où tout prospère, et la vigne et les blés, Tes ruisseaux d’argent et tes prairies en fleur, Et tes plateaux que couronnent les bois. Pour l’oisillon, par le soleil ou par la pluie, Le plus beau nid sera toujours le sien. Je suis Ariégeois! Laissez-moi mon Ariège, Aucun pays n’est aussi beau que le mien. Ô mon pays, si doux à ma mémoire, Ton nom aimé est gravé dans mon coeur. Où je suis né, Dieu veuille que je meure, Sous mon ciel bleu dont j’aime le soleil d’or. *
*
Cliquez sur le titre,pour écouter l’extrait musical, les commandes du mini-lecteur qui apparaît contrôlent:(« play », volume, stop, …), un lecteur MP3 (Windows Média, Quick Time, ….) doit être opérationnel sur votre PC Suite à votre choix, patientez, durant le chargement des extraits musicaux si votre connexion est lente.
Autres versions de ces extraits musicaux.
Note: En cas de problème, une mise à jour de votre navigateur ou système peut s’avérer nécessaire pour un support multimédia adéquat, (lecture au format MP3). Vérifier aussi si votre sortie son est fonctionnelle.
|